Как предложить издательству перевод

 

 

 

 

Что бы ни происходило с местным книжным рынком, ситуация с переводами остается более-менее прежней: большинство из них очень мало похожи на оригинал.Предложить издательству что-то свое очень сложно. с русского на английский.- Нет! Это не наш профиль, и вообще "Питер" - издательство солидное, учебники издает.Предлагаем рискнуть и выбрать вариант 1! Тема книги (как бы Вы ответили обычному читателю на вопрос Итак, я не знаю, как правильно предложить какому-либо издательству (в идеале крупному, которому в принципе нужны переводы) свою идею и свои услуги. Хочу обратиться к таким же активным читателям, каким был когда-то и я. Недавно предложили устный перевод за 3 дня 180к. 1) Надо, чтобы издательства были заинтересованы в издании предложенной Вами книги. Недостатки перевода деловой особой сферы деятельности. Мы предлагаем оплату до 120-150 рублей за страницу (2000 знаков за вычетом пробелов и латиницы в зависимости от уровня перевода иопыт работы в книжном издательстве (литературное и техническое редактирование). Столько предлагало издательство «Дрофа» Что не делать: — Не переводите книгу полностью, пока у вас не будет контракта с издательством. у него готово 50. хороший литературный русский язык. Подобная ситуация имеет и обратный вариант. — Сначала я занималась исключительно русскоязычными авторами, предлагая зарубежным издательствам права на перевод их произведений. Вопросы про художественный перевод. Переводчика. Существует большой спрос на перевод с английского на русский литературы по медицине. Джини Кох. И с радостью благодарим за рекомендации. Я проходила все тестовые задания в издательства, которые мне только попадались в руки.

Поэтому, если речь идет о произведении, которое может стать популярным в России, то разрешение на перевод вряд ли выдадут безвестному издательству или переводчику. Берем его текст, берем ваш, редактируем, и издаем с тремя фамилиями как научный перевод. Издательство обращается к издательству с предложением о переводе?Как практически складывается работа? Вам предлагает издательство перевести, а уже оно там с копирайтами разбирается? Когда перевод был многократно отшлифован и прочитан для надежности родными, начал искать издательства.Новая книга по популярной психологии, которую предложило издательство, показалась интересной, и я согласился. 1) Надо, чтобы издательства были заинтересованы в издании предложенной Вами книги. Если после смерти автора не прошло 70 лет, надо выкупать права на перевод.

Чтобы как-то ускорить процесс появления полной версии книги на русском языке, я отправил запрос в одно крупное издательство на предмет переводаЯ предлагаю публиковаться (бесплатно) в закрытых журналах, а препринты выкладывать для широкой публики. Я спросил об этом издательство. Переводчики о своей профессии. А интересно, возможно ли в принципе заинтересовать издательство готовым переводом, чтобы они уже все пробили и узнали по поводу авторских прав. Перевод контекст "в издательстве" c русский на английский от Reverso Context: Только то, что его бывшую жену звали Барбара, и она работала вОднажды мой друг, который работает в издательстве, прочитал кое-что из него и предложил мне, чтобы я написала изложение. я хочу перевести книгу, и предложить какому-нибудь издательству ее опубликовать.А если сотрудничать просто как переводчик с издательством, то получится 100-120 р за стр. Одно время нам по бедности дешево их продавали, а сейчас вроде нормальные требуют деньги. Перевод: с английского на русский. Мелкие издательства зачастую предлагают сделать перевод смысла без литературной обработки то есть передать суть происходящего с тем, чтобы после литературный редактор вычитал и причесал текст. Как в таком случае лучше предложить книгу издательству, чтобы заинтересовать в издании в моем переводе? Стоит ли предварительно писать автору, сообщать о своей инициативе? Как предложить издательству перевод? К сожалению, у нас еще нет ответа на этот вопрос.Правильно пишется «издательство».

Правописание других форм слова « издательство»: издательства, издательству, издательством, издательстве, издательств Из Вашего вопроса трудно понять - предлагаете ли Вы издательствам свои услуги в качестве переводчика, или просто делитесь идеей.В каком переводе лучше читать книгу "Бегущий в лабиринте"? "Справочник писателя" - avtoram.com) - Не переводите книгу полностью, пока у Вас не будет контракта с издательством - Не предлагайте перевод книги к публикации, не получив согласие автора или правообладателя. Новичкам издательство обычно предлагает самую низкую ставку за страницу, но с каждой следующей книгой она может повышаться. Предложить издательству что-то свое очень сложно. Не предлагайте перевод книги к публикации, не получив согласие автора или правообладателя. Вообще, как лучше предлагать издательству не знаю, честно говоря.Спасибо за совет Я смотрела, переводов книги не было:) надеюсь, если кому-то понравится, они купят права у автора. Книги. Каждый начинающий переводчик мечтает работать в сфере художественного перевода.Предложите издательству или бюро переводов свои услуги. Именно они заказывают переводчикам переводы, причем переводчики выступают здесь как работники "на договоре" (как правило). Именно они заказывают переводчикам переводы, причем переводчики выступают здесь как работники "на договоре" (как правило).сажусь и перевожу, не сверяясь ни с чем теоретическим, кроме собственного представления о том, как предложенный мне текст должен звучать по-русски.Однако наш перевод читатели признали лучшим, чем оригинальный (в российском издательстве сменился переводчик Дополнительная информация от ИД Питер: Тут надо понимать, что всеми правами на распространение и перевод книги обладает западное издательство. Если Вы знаете медицинскую терминологию, то обращайтесь в издательства и предлагайте свои услуги. Чтобы предложить нам книгу, заполните форму ниже Предлагаю ее вашему вниманию.Переводчик, в свою очередь, может предъявить аналогичный иск к издательству, если последнее своим редактированием обезобразило перевод до неузнаваемости. Наверное, если они поймут, выгодно ли им коммерчески заниматься этим проектом Допустим. Отправьте Ваш вариант перевода какого-нибудь худ.текста в издательство.Идите устным переводчиком, там все намного лучше. Можно ли самостоятельно перевести книгу и предложить ее издательству, или это незаконно, и подбором книг для перевода занимается издательство? Переводчикам. Что НЕ делать: Не переводите книгу полностью, пока у вас не будет контракта с издательством. Должен ли я в обязательном порядке связаться с зарубежным автором/ издательством, что бы получить их разрешение на перевод, если: 1).Перевожу для личного использования (будет валяться в ворде на компке), 2) Если Вы хотите предложить издательству свое произведение, то присылайте на электронный адрес rukopiszakharov.ru его часть (2030 страниц) и синопсис.Переводы Бакумура. Значительную часть редакционного портфеля издательства составляют переводы с иностранных языков.Поэтому ни в коем случае не делайте рискованных шагов, не начинайте перевод, с целью затем предложить его издательству, не выяснив Переводчиков (Обязанности: литературный перевод художественного текста, написание рецензий на иностранные книги).Хотите сотрудничать с крупнейшим российским издательством и принимать участие в реализации масштабных книжных проектов? С переводом этой трилогии Дэвиса мне очень повезло издательство выбило грант у Канадского совета, то есть мой гонорар будет чуть выше обычного.Поэтому процесс обычно происходит так: издательство предлагает мне очередную книгу (на которую у него уже есть Далее Createspace предложит вам создать электронную версию книги для Kindle Direct Publishing, и вот здесь никак не обойтисьKindle не принимает книги, написанные кириллицей, поэтому, если вы захотите продавать электронный вариант книги, необходим перевод. Как часто? От чего зависит размер? Можно ли быть "вольным стрелком" и просто предлагать издательствам переводы понравившихся книг, или обязательно нужно быть "в штате" и переводить то, что дадут? Я направил(а) в редакцию мои замечания о качестве перевода и предложил исправления, но ни одно из них не было учтено.Порекомендуйте мне, пожалуйста, переводчика вашего издательства.. Предложите нам хорошую книгу для перевода илиМы прислушиваемся к нашим друзьям и читателям. Переводчик вправе предъявить аналогичный иск к издательству, в случае если последнее «исказило в худшую сторону» перевод до неузнаваемости. рублей. Манипуляция перевода - где об этом почитать? Как заняться переводом поэзии? Каков срок действия авторских прав ? Можно ли переводить книгу, не имея договора с издательством? Переводы. а почему бы не опубликовать образцы своих переводов, предложив читателям сравнить его с тем, что печатает издательство? )) Профи (522), закрыт 7 лет назад. Переводчик, работающий в штате, может рассчитывать на ежемесячный заработок 25 30 тыс. Однако следует учесть, что далеко не всякий перевод примут в издательстве. — Не предлагайте перевод книги к публикации, не получив согласие автора или правообладателя.Как издать перевод Литератураwww.kakprosto.ru/kak-107105-kak-izdat-perevodЕсли вы хорошо владеете иностранным языком и умеете точно и грамотно излагать свои мысли на русском языке, вы можете попробовать подзаработать переводом иностранной литературы. Моей целью было заполучить на перевод что-то крупное и долгосрочное или найти постоянных клиентов для разнообразныхОднажды в августе мне предложили перевести книгу. Они ответили: да, действительно, за новые переводы расценки выше.(Link). Право на перевод имеет тот, кто заключил договор с правообладателем - в данном случае, с американским издательством.Как в таком случае лучше предложить книгу издательству, чтобы заинтересовать в издании в моем переводе? Перевод с английского, французского, испанского и других европейских языков стоит дешевле, чем с японского или китайского. Через время появилось издательство, назовем его А, и предложило сделку: Есть автор-профессионал, который работает над этой книгой. Я направил(а) в редакцию мои замечания о качестве перевода и предложил исправления, но ни одно из них не было учтено.Порекомендуйте мне, пожалуйста, переводчика вашего издательства. Ситуация: Осуществляется перевод книги зарубежного автора.

Полезное: